你是年少的歡喜

中国の大学に通うはたち。広告学専攻。

中国オタク用語④ もはやもう自分用メモ

 

今年のサバ番から豆瓣追いを始めてしまい新たなネット用語をたくさん学びました、多すぎて覚え切れないくらい、、、、

自分用メモがてら、まとめていこうと思います

 

過去のやつはこちら

 

中国オタク用語③ ここ何ヶ月かネットでよく見るやつ 編 - 你是年少的歡喜

中国オタク用語② ちょっとリアル編 - 你是年少的歡喜

中国オタク用語① Weibo編 - 你是年少的歡喜

 

嘲笑のニュアンスで使われるものが多いし中国ネットでも喧嘩の元になりやすい敏感な言葉たちばかりなので安易に使わないで!!(← 一時期使いまくりだった人)こういう言葉がこういう意味で使われてるんだな。くらいの気持ちで見てください】

 

1.皇族 huáng zǔ

 

強そう。皇族は簡単に言えば、贔屓されてる、持ち上げられてる、番組/事務所から推されているメンバーor練習生のことを指す。

 

2. 登基 dēng jī

 

登基とは「即位」のこと。これはサバ番でよく使われる。皇族登基。意味はそのまま、例を挙げればとある練習生がサバ番でポンポンと調子良く行ってトップまで登ってく、またはそれと似たような状況を(多くの場合)嘲笑のニュアンスで使われる。(良いニュアンスで使われることもある)

 

3. 买水

 

水を買う、买水军。水军とは多くの場合サクラのことを指す。これはいろんな状況で使われる。

例 ◯◯这个数据,是买水了吗?(◯◯のこの数値(コメント数など)、買ったのか??)

 

水関連の他の用語

 

・划水

  アイドルがステージでわざと手を抜くこと。それを   叩く時に使われる言葉。

・水

(これは現実でもかなり使われることば、形容詞として使われる=真面目にやらない、手抜きの状態の意味

水课=ラクな授業。サボってもだいたい大丈夫な授業

「这个课很水」=この授業クソ余裕。

 

 

4. 崆峒 kǒng tóng

=恐同

 

恐同(kong tong)と同じ読みを別の字に置き換えたもの、恐同とは同性同士の行き過ぎた絡みに恐怖心を覚えることor引いたことの略。ケミなどの過激な絡みに対しさすがにこれは引いたわ…みたいな時に使う。(我崆峒了。)ちなみにこの崆峒ってのは実際に存在する地名らしい

 

5. 麦麸

=卖腐 mài fǔ

 

これも同じ読み方の別の字を当てたもの。卖腐とはその名のとおり「腐」を「売」ること、つまり過剰に同性同士が絡むこと。売るという言葉が使われてるくらいだから、見る側の反応を狙ってわざとやるような絡みのこと。これも嘲笑の意味で使われることが多い。ケミの絡みによって注目度や人気を上げようとしている人のことは麦麸咖と呼ばれる(蔑みニュアンス

 

6. 泥塑/正塑/◯塑

 

・泥塑/泥塑粉とはアイドルの性別を自分の中で他の性別に曲げる、作り変える行為またはそのファンこと。(簡単に言えば)

日本語に似てるような用語ないのかな??

男を女化、女を男化すること。

たとえば男性アイドルを「老婆(=嫁)」と呼んだり、女性アイドルを「老公(=夫)」と呼んだり。

あとは性转(=性別転換)したイラスト、写真を作ったりすることやらもぜんぶ泥塑のうちに含まれる。

 

・正塑/正塑粉とはアイドル本人の本来の性別のまま好き、好きなファンのこと。泥塑しない(ファン)のこと。通常。

 

・◯塑

◯のなかには狗、猫、兔、猪などいろんな単語に置き換えられる。

狗塑→アイドルを犬化すること

猫塑→猫化

兔塑→うさぎ化

そんな感じ。

 

7. 瓜/花

 

CP関連の言葉。

うりとはな。

瓜=男、花=女

同性CPの場合より男らしい特徴を持った方を瓜、より女らしい特徴を持った方を花とする。

例)瓜花分明 =どっちが男でどっちが女がわかりやすい

 

8.拉郎 

またCP関連。

拉郎とはファンたちの嗜好でまったく絡みがないor知り合ってすらない人同士でCPを組ませようとする行為のこと。たまにビリビリで「絶対絡みないやんwwww」ってアイドル同士でCP動画作られたりするけど、それのこと。

 

9.油麦 yóu mài

=幽默

幽默とはユーモアのこと。油麦はユーモアがある、面白いことを指すときに使われる(最近よく見る)

面白おかしい的なニュアンスの方が近いかも

例)太油麦了吧。(おもろすぎるやろ。)

 

10. 恶我他享 

「恶心我是真的,他倒是很享受」の略。

私は引いた(不快になった)けど、当の本人は楽しそう(満足気だ)。の意味。略して恶我他享。

他人の行動やら発言を見て不快感を感じた時に使う。

 

 

 

11.文艺复兴

 

文芸を復興させること。ルネサンスの中国語。

これはたとえば当時栄えてた(話題だった)番組やとある有名なシーン(やらまあなんでも)を再び話題に取り上げること。ただ単に振り返ること、懐古することに対しても使える

 

12. uu

 

uu、これは友達のこと。uusは複数形。友達たち!友よ、の意味 ネットユーザーのことを呼ぶ時に指す(でも現実の友達とのやり取りでも使える)

例「uus,有推荐的◯◯吗」=なんかおすすめの◯◯ない?

 

13. 拌匀

=搬运

 

転載すること。搬运自微博(ウェイボから転載)、拌匀瓜(他のとこから持ってきたウワサ/情報、情報を転載すること)

 

14.养蛊/羊骨

 

アイドルに関する嘘の存在しないお仕事の噂を捏造して拡散し、ファンたちの心を惑わせたあと、期待をぶち壊し、アイドルやそのファンを嘲笑の的にすること。(酷過ぎ。でも中国のファン界隈ではこんなことが日常茶飯事。自分の好きじゃないアイドルのためにわざわざ偽情報(良い情報)を拡散させてファンたちを喜ばせてからの期待を壊し、そのアイドルとファンが嘲笑されることを目的とする。もしくは本当に良いお仕事があったとしても、まだ決定する前に情報が回るとキャンセルになることが多い。わざとキャンセルさせるために未定の情報を流す場合も山ほど)

だからあまりにも信じがたいような良い話は信じない方がいいという。

例)小心被养蛊=养蛊に気をつけろ

 

 

 

 

はーありすぎて書ききれんわ。また思いついたら追加します

なんか中華関連で読みたい話題があればぜひ教えてくださいコメントでもTAPEでも、🎶